检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]内蒙古师范大学计算机与信息工程学院,呼和浩特010022 [2]内蒙古大学蒙古学学院,呼和浩特010021 [3]内蒙古师范大学网络中心,呼和浩特010022
出 处:《计算机工程与应用》2010年第14期138-142,共5页Computer Engineering and Applications
摘 要:基于短语的统计机器翻译是当前统计机器翻译的主流方法。研究了利用现有技术和资源搭建一个基于短语的汉蒙机器翻译系统的方法,并且构建了一个汉蒙机器翻译的自动评价平台,在此基础上利用词典和蒙古语形态学信息来提高了翻译系统的性能。The current mainstream approach to statistical machine translation is the phrase-based model.This paper presents the method of how to build phrase-based Chinese Mongolian statistical machine translation system using the existing technologies and resources.An automatic evaluation platform for Chinese Mongolian machine translation is also built.Thus,the performance of translation system is improved by the use of dictionary and Mongolian morphological information.
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249