基于语用推理机制的翻译过程框架  被引量:10

Pragmatic Inferential Mechanisms Undergirding the Translational Process

在线阅读下载全文

作  者:陈科芳[1] 

机构地区:[1]浙江师范大学

出  处:《中国翻译》2010年第3期12-16,共5页Chinese Translators Journal

摘  要:本文在分析整合语用学原理优势的基础上,提出基于关联理论的语用推理机制,并应用这个语用推理机制描述翻译现象,尤其是文化负载词语的翻译现象,最后提出一个多元的描述性翻译过程框架。这个框架能比较客观地解释翻译过程,回答译者主体地位的确定性、读者分析法的必要性、多元译本存在的合理性等问题。Synthesizing resources offered by different pragmatic theories,this article proposes a relevance-based model of pragmatic inference and applies it to a reexamination of how culture-loaded words and expressions have been translated. The study leads to the construction of a poly-systemic framework for better describing the translational process. Within such a framework,it is possible to attack with fresh vigor such recalcitrant issues as to what extent translators should enjoy a subjective status,whether an analysis of the target audience is called for in preparation for translation,or whether having multiple target-language versions of the same source text is justified.

关 键 词:关联理论 最佳关联 语用推理机制 翻译过程 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象