检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《五邑大学学报(社会科学版)》2010年第2期80-84,共5页Journal of Wuyi University(Social Sciences Edition)
摘 要:海外华文教学中的文化传播有三层内涵:目的在于文化共享,内容是华文教学的必需,实施与华文教学相互促进、共同发展。努力培养域外学生的跨文化交流意识、能力是其基本策略,阅读感受、写作表现、课外迁移是其重要方法。为强化文化传播的实效,华文教师须准确把握角色定位并不断提升文化才艺。Cultural transmission in teaching Chinese overseas involves three aspects: the goal,which is culture sharing;the content,which is a necessity in teaching the Chinese language;and its implementation,which should promote mutual development.Its basic strategy is to cultivate overseas students' cross-cultural exchange awareness and ability,and its important methods include experiencing in reading,expression by writing,and cultural transfer in extra-curricular activities.To strengthen its effectiveness,Chinese teachers must have an accurate grasp of their role and constantly improve their cultural talent.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.173