检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李春姬[1]
机构地区:[1]长春理工大学外国语学院,吉林长春130022
出 处:《外国问题研究》2010年第2期33-36,共4页FOREIGN HISTORY STUDIES
基 金:教育部留学回国人员科研基金资助项目(KYC-JC-XM-2008-004)
摘 要:道咸年间,朝鲜诗人李尚迪(1803—1865)曾作为朝贡使译官十二次来清都与诸多京师文人交游。身为译官中人,李尚迪在国内深受身份制约,但他利用"燕行"机遇,走上了海外发展的路线,开拓了新的文学活动平台。在长期与晚清文人进行文学交流中,形成具有多元化诗学倾向,并以其文才、人品赢得了晚清文人的推诩,且以海外名声转而获得了国内文坛的地位。李尚迪文学活动可谓19世纪朝鲜半岛与中国大陆文学交流中的特殊现象。In Daoguang-Xianfeng Period,Korean poet LI Shang-di(1803-1865) went to Peking(the capital city) twelve times and made friends broadly with many Chinese scholars.As a go-between interpreter,he was restricted by his social capacity in Korea.He grasped the opportunity to go to Peking and expanded his literature activity platform and insisted on pursuing literature improvement overseas.In the long-term communication with Chinese scholars,LI Shang-di showed orientation of multipoetics.Qing scholars had a high regard for LI Shang-di because of his literature talent and moral quality.LI Shang-di,because of his foreign fame,earned unique capacity in Korean literature field.Li Shang-di’s literature activity is rather unusual in the literature exchanges between Chinese mainland and Korean peninsula in the 19th century.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15