检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郝桂莲[1]
机构地区:[1]云南师范大学外国语学院
出 处:《当代外国文学》2010年第3期152-157,共6页Contemporary Foreign Literature
摘 要:虽然桑塔格与中国有着与生俱来的关联,但中国读者最早认识桑塔格却是从20世纪80年代末开始的。三十年来,桑塔格在中国的接受基本上以文集翻译和零星点评为主。截至目前,桑塔格所有的小说和随笔文集都已经登陆中国,在对桑塔格的作品展开大规模引进的同时,中国的学者也开始了对其小说和批评著作的研究。本文对桑塔格在中国被接受的历史和现状进行了梳理和总结,并在此基础上提出了未来桑塔格研究可能的方向。Susan Sontag became known to Chinese readers at the end of the 1980s. Over the last 30 years, the reception of Susan Sontag in China has been marked by systematic translation and sporadic research. Up till now, the collections of Sontag's essays and all her novels have been translated into Chinese. Recent studies on her creative writing and critical praxis exhibit a unique vision of Chinese scholars. This article makes a
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.42