《三十六计》隐喻的认知与功能翻译剖析  被引量:5

Studies of Metaphor Cognition and Functional Version in Thirty-Six Strategies

在线阅读下载全文

作  者:杨红[1] 

机构地区:[1]海南大学旅游学院,海南海口570228

出  处:《海南大学学报(人文社会科学版)》2010年第4期105-110,共6页Journal of Hainan University (Humanities & Social Sciences)

摘  要:《三十六计》是根据我国古代卓越的军事思想和丰富的斗争经验总结而成的军事著作,计谋的名称以四字句(成语)或三字句的形式出现,并且都是隐喻,其本体隐藏,直接以喻体表达。探究比较、替代和互动隐喻理论在《三十六计》中的运用及功能翻译,旨在更准确地翻译该巨著,让全世界了解我国古代军事谋略学的精髓和历史文化内涵。Thirty-Six Strategies is a monograph on military affairs summarized from transcendent military thinking and abundant experiences of ancient times. Taking the form of four-word structure (called idiom) or three-word sentence as title, every stratagem is a metaphor with entity hidden and figurative part directly expressed. The aim of probing into the practical application of comparison, substitution and interaction theories in Thirty-Six Strategies and the functional version, is to translate the magnum opus with better accuracy so as to let the people in the world entirely understand the distillation of our ancient military strategy and the connotation of historical culture of China.

关 键 词:《三十六计》 隐喻运用 功能翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象