检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京大学外国语学院英语系
出 处:《外语界》2010年第4期9-18,共10页Foreign Language World
基 金:国家社科基金青年项目“英语专业高年级学生口译能力研究”(编号06CYY005)的部分成果
摘 要:本研究分析12名英语专业四年级学生两次口译任务(英译汉、汉译英各一次)的笔记在数量、形式及语言方面的特征,同时考察口译笔记特征与口译产出质量之间的关系。结果显示:(1)在笔记数量方面,两次笔记的字符量均约为原文字数的三分之一;学生的笔记量有多有少,与口译成绩无显著相关性。(2)在笔记形式方面,学生较多使用缩写,较少使用符号;符号、缩写数量与口译成绩之间不存在显著相关性。(3)在语言使用方面,两次口译笔记均主要使用源语;源语或目的语数量与口译成绩无显著相关性。This study aims to investigate the relationship between the features of note-taking in consecutive interpret- ing -- the quantity, form and language (s) -- and the quality of interpretation. It analyzes the notes taken by 12 college English majors while doing two interpreting tasks (English-Chinese, Chinese-English) and leads to the follow- ing findings : ( 1 ) on average, the words and symbols in the notes are about one third of the words of the source text, with no significant correlation found between the quantity of notes and the quality of interpretation; (2) whereas the student interpreters mainly use short forms in their notes, they rarely use symbols, with no significant correlation found between the quantity of short forms and symbols and the quality of interpretation ; (3) as regards the choice of language for note-taking, the student interpreters generally prefer the source language in both interpreting tasks, with no significant correlation found between the use of language ( either the source language or the target language) and the quality of interpretation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117