中国古代译论研究——寻求突破  

在线阅读下载全文

作  者:赵秀明[1] 崔学军[2] 赵张进[3] 

机构地区:[1]天津工业大学外国语学院,天津300387 [2]中国人民武装警察部队医学院,天津300162 [3]天津师范大学外国语学院,天津300192

出  处:《理论界》2010年第9期151-152,共2页Theory Horizon

摘  要:印度佛典之中国传译,史近两千年。这漫长的译经历史,不仅译出浩如烟海的佛教经典,中国翻译学也随着佛典翻译的开始而诞生,又随着佛经翻译事业的成熟而成熟。佛经翻译几乎是我国古代书面语翻译的全部,从中产生的理论也基本囊括了中国古代的翻译理论和思想。因此研究佛籍译论实际上就是研究中国古代翻译理论,也可以说是中国传统翻译理论之主体。但目前的研究由于种种原因并不令人十分满意,其中一个最主要的问题是古代译学理论的研究并不深入,需要突破。

关 键 词:佛籍译论 研究突破 

分 类 号:G0[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象