检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张德让[1]
机构地区:[1]安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241003
出 处:《外国语》2010年第5期66-72,共7页Journal of Foreign Languages
基 金:国家社会科学基金项目"明清儒家翻译与诠释学的会通研究"(项目编号:10BYY013);安徽省教育厅人文社科研究项目"文学翻译的诠释学模式研究"(项目编号:2008sk114)
摘 要:会通是中国传统学术的重要特征,也是翻译会通的学术基础,但徐光启开创的翻译会通思想一直缺乏系统研究。本文立足于中国传统学术的会通性,重点阐述翻译会通的内涵,即译者通过翻译融西学于中学以求超胜。本研究有助于确立会通在译学中的学术地位,深化中国传统译论研究。Integration serves as an essential feature of traditional Chinese academic learning as well as the academic foundation of translation integration. But so far the thought of translation integration initiated by Xu Guangqi has not been studied systematically. This paper, based on the traditional Chinese academic integration, primarily elaborates the connotation of translation integration, which means the translator integrates western learning into Chinese learning through translation and enables the latter to surpass the formenr. This research helps to establish the academic status of integration in translation studies and deepen studies on traditional Chinese translation theories.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117