检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈舜婷[1]
机构地区:[1]上海外国语大学
出 处:《山东外语教学》2010年第5期14-20,共7页Shandong Foreign Language Teaching
基 金:上海外国语大学第五届研究生科研基金项目资助
摘 要:本文是继瑞典语空间量度形容词研究之后,以相似的理论框架及语料收集方法,对汉语中“高”及英语中high/tall所作的空间形容词的非隐喻意义研究。文章着重描述了“高”修饰的实体的原型语义特征及典型例子,并对中心成员进行总结。本文通过字典进行初步研究,并以北京大学现代汉语语料库CCL及BNC中的文学部分出现的用法为例,系统归纳“高”与high/tall修饰实体的特征中的典型例子,做出对比分析,并将汉语结论与德语、波兰语、俄语和瑞典语等研究中的结论对照,探讨语义搭配是否有共性和文化特性。Following the study of Swedish Dimensional Adjectives (Vogel 2004), the present study focuses on the non-metaphorical use of Chinese dimensional adjective "高" and English "high/tall" with similar theoretical framework and data collection method. Typical examples in prototypical uses of the adjectives are summarized with central cases suggested. Data in this study are from dictionaries and Chinese and English corpora. The dictionary study aims at contrasting the two languages to determine the comparability of these dimensional adjectives in Chinese and English. CCL and BNC are used to carry out a systematic analysis of the features of objects modified by "高" and "high/tall" from a contrastive perspective. The findings of the analysis of Chinese data are also compared with the results from previous researches in other languages such as German, Polish, Russian and Swedish to fred out the universal or culture-specific characteristics.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222