检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐朝友[1]
出 处:《巢湖学院学报》2010年第4期86-89,共4页Journal of Chaohu University
基 金:2007年度安徽省教育厅人文社科基金项目(项目编号:2007sk243);2008年度教育部人文社科研究规划基金项目(项目编号:08JA740008)
摘 要:"字面"翻译,是海德格尔译学的关键词。首先,需要比较全面而客观的把握它。其次,就"字面"翻译的实质、得失以及可操作性,有必要结合海氏翻译实践进一步予以发掘。‘literal’ translation is a key notion in Heidegger’s translatology.It is necessary to pinpoint its meaning.As for its implication,it might be approached from its nature,its pros and cons as well as its practicability.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200