检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《红楼梦学刊》2010年第6期100-126,共27页Studies on "A Dream of Red Mansions"
基 金:2009年度中央高校基本科研业务费专项资金专题研究项目·外语翻译研究专题之“东方主义视角下的《红楼梦》翻译研究”(项目编号:SWJTU09ZT41)阶段性成果之一;“西南交通大学2009年度发展潜力学科项目”资助~~
摘 要:经典著作《红楼梦》可谓中国文学史上一朵奇葩,无数中外读者深深被它吸引。不过阅读120回的《红楼梦》确实很费时日,为了满足读者的需求,黄新渠教授编译了《红楼梦》(汉英双语精简本),将原著删节或糅合某些章节为一章,此书自出版后深受读者喜欢。不过笔者在阅读中也发现了一些中英文本对应的问题,分为四类:漏译、多译、误译和不一致。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.220