菲律宾英语:语言迁移及其深层机理探究  被引量:4

Exploring Philippine English:Linguistic Transfer Characteristics in Spelling,Vocabulary,Pronunciation and Grammar

在线阅读下载全文

作  者:袁友芹[1] 张敬爽[1] 

机构地区:[1]天津农学院,天津300384

出  处:《外语学刊》2010年第6期73-75,共3页Foreign Language Research

摘  要:英语不是菲律宾本土语言,是第一大语种和官方语言,普遍使用。但他们的母语(他加禄语)和移民语言(西班牙语和北美英语等)极大地影响了菲律宾英语,使之在语音、词汇、语法、语用等方面出现大量语言迁移现象。作为一种语言迁移结果的菲律宾英语,其形成与发展对研究英语迁移和地域性变体有十分重要的参考意义。本文旨在从迁移出发,以词汇为切入点,探索迁移在菲律宾英语形成和使用过程中的功能,进而初步揭示菲律宾英语所蕴含的深层机理。The Philippines is the third-largest English-speaking country in the world and almost everyone in the country speaks English from childhood.English is not the Philippines'native tongue,but it is the first major widely used and official language.Filipino or Tagalog which is the mother language,and Spanish and North American English as the immigrated languages have great influences on the Philippine English.So,there are varied factors of linguistic transfer:in phonology,in vocabulary,in sentence patterns,and in grammar.The linguistic transfers in the formation and development of the Philippine English are very important and have significant reference values in research and on regional varieties of English.

关 键 词:菲律宾英语 迁移 语言变体 

分 类 号:H0[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象