检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:何锡梗[1]
出 处:《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2011年第1期75-79,共5页Journal of Foshan University(Social Science Edition)
摘 要:主述位推进模式的出现为译者提供了一个全新的建构译文的视角。译者可借助主述位推进模式来指导自己翻译的全过程。在正确理解原文的过程中,它可指导译者对原文进行主述位推进模式的分析,从而准确地解读原文把握信息整体推进方向;在充分表达原文的过程中,它可指导译者实现译文形式上的衔接以及语义上的连贯;同时,它还可指导译者实现译文再现原文作者的写作意图和交际目的,使译文和原文达到真正的形神皆似。The theory of theme--rheme patterns provides an entirely new angle for translators to do translation. It plays an important guiding role in the processes of both comprehension and expression in translation for translators. With the aid of these patterns, they can accurately analyze the thematic process of the source text and pay adequate attention to its cohesive ties and finally fulfill the writing purpose of the author of source text.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117