检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《重庆师范大学学报(自然科学版)》2011年第2期79-83,共5页Journal of Chongqing Normal University:Natural Science
基 金:国家软科学研究计划项目(No.2003DGQ3D112);福建省社会科学规划项目(No.2009B097)
摘 要:近年来,遗产旅游的解说系统作为遗产旅游中的一个重要要素,日渐受到旅游管理者的重视。遗产旅游解说系统与一般旅游解说系统有所不同,相比一般旅游解说系统,遗产旅游解说系统的旅游资源文化价值品位更高,解说媒介地位更加重要,旅游客源的特征细分更加明显,因此在遗产旅游解说系统的规划设计工作中,应充分根据其特点而科学规划。文章以古都洛阳为案例,分析得出洛阳遗产旅游解说系统资源存在文化品位高、物质载体缺乏和分布集中等特点,解说系统中存在交通识别系统设计缺乏人性化、景区解说系统缺乏统一规范化、网络媒介解说系统影响力不够等的问题,主要在重视窗口解说系统、规范解说设计规划的程序、重视网络解说媒介等发面进行改进。In recent years,heritage tourism has been attracting more and more attentions.As an important part in tourism,the interpretation system in heritage tourism,which is gradually concerned by tourism administrations,is quite different from normal system.This paper gets a conclusion that compared with normal interpretation system,the resources in the heritage tourism have a higher culture grade,and the tourism market segmentation is more striking.At the third part,this paper takes Luoyang as a case to analyse the resources,tourists and market of heritage tourism,including the resource distribution features,source markets,tourist behavior,travel motivations and so on.It also raises some problems present in the interpretation system in Luoyang,such as lack of humanization,unstandardization in design,and weak in media.The analysis is based on fieldwork and travel survey made by Luoyang tourism administration during the 23rd Peony.Based on above analysis,the paper makes some relative recommendations on the development of interpretation system,and hopes that it can provide decision-makers with necessary theoretical knowledge and some relevant suggestions for their references.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222