词典学与翻译学的融合——《双语词典译义研究》简评  

在线阅读下载全文

作  者:黄忠廉[1] 

机构地区:[1]黑龙江大学俄语语言研究中心,150080

出  处:《外语与翻译》2010年第4期77-79,共3页Foreign Languages and Translation

基  金:本文系教育部新世纪优秀人才支持计划(NCET-07-0349)成果之一和国家“十一五”社会科学基金项目(08BYY079)成果之一.

摘  要:美国学界有人戏言:“什么是博士?博士是对越来越小的领域知道得越来越多的人。”26万余字的专著,研究的只是双语词典的译义问题,可见研究之具体,之细微,之专一,之深入,这种研究最能见人所未见,也能填补学科的某些空白,有开拓创新之功。这就是读、用南京大学魏向清教授《双语词典译义研究》(上海译文出版社2005年出版;下称《双》)的第一印象。这一粗略印象从好几个特点中得到了印证。

关 键 词:双语词典译义 翻译学 词典学 简评 第一印象 南京大学 出版社 美国学 

分 类 号:H16[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象