“一连”与“连续”用法的对比分析  被引量:2

The Comparative Analysis of the Usage of "Yilian" and "Lianxu"

在线阅读下载全文

作  者:任海波[1] 

机构地区:[1]上海师范大学对外汉语学院,上海200234

出  处:《汉语学习》2011年第2期27-36,共10页Chinese Language Learning

基  金:上海市普通高校人文社会科学重点研究基地基金(项目编号:SJ0705);上海市教委重点课题"基于语料库的现代汉语近义虚词对比研究"(项目编号:07ZS72)的资助

摘  要:"一连"和"连续"在句法上存在以下几点差:异"一连"在句子中基本上(约99%)和数量短语配合使用,而"连续"只是在多半的情况下(约54.4%)与数量短语配合使用;"一连"和"连续"在不跟数量短语配合使用时,可以充当定语或状语,"连续"在句中充当状语时,后面修饰的动词性短语有多种类型;"连续"还可以在句中充当谓语的核心成分,而"一连"则不能。两者都兼有副词和动词的词性。"一连"和"连续"的语义十分接近,"一连"的语义是表示在某个统一的时空范围内单位(动作单位、时间单位、事物单位)的紧密连接,以突显单位的多量来强调连接的紧密性;而"连续"则是单纯表示单位的连接,当连接的单位分辨不出彼此时就表现为一种状态。This paper describes the syntactic features of Chinese words "yilian" and "lianxu" in detail. The differences of the two words in use are following:(1)"yilian" is very often co-occurred with the measure words in a sentence, whereas "lianxu" is less often co-occurred with the measure words in a sentence. (2)"yilian" and "lianxu" could be used as a head element of predicate or an attributive or an adverbial when they are not used with the numeral-measures phrase together in a sentence; "lianxu" could modify different types of verb phrases in a sentence when it is used as an adverbial. The meanings of the two words is similar, however, "yilian" expresses the connection of the units (units of actions, units of time, units of things) in a continuous scope of time/space, emphasizing the tightness of connection by showing the characteristics of large quantity, whereas "lianxu" expresses the connection of the units simply, showing a state of the units when the units could not be distinguished from one another.

关 键 词:一连 连续 用法 对比分析 

分 类 号:H146.3[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象