检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]云南财经大学国际工商学院,云南昆明650221
出 处:《殷都学刊》2011年第1期125-129,共5页Yindu Journal
基 金:云南省教育厅2009年科研基金项目"以修辞为纲的对外汉语教学策略研究"(09Y2086)
摘 要:本文从典型范畴观出发,在分析汉英移就修辞的特点之后,对比了两种语言中移就修辞的异同,揭示出英汉语移就修辞具有相同的典型成员和句法表现形式,不同的只是非典型的部分,而形式上的不同是由于语言所属类型和语法特征决定的,并提出以移就为例进行对外汉语修辞教学个案分析,寻找对外汉语修辞教学的具体操作方法。According to prototype category, this paper analyzes the characteristics of transferred epithet in Chinese and English. Based on this, it compares the similarities and differences of transferred epithet in the two languages. Then it points out that transferred epithet has same typical members and sentence patterns in both Chinese and English and the differences are only shown by those non -typical parts. The differences on sentence patterns are determined by the difference of language types and grammatical characters. It also puts forward that transferred epithet can be used as a case study in the teaching of rhetoric in teaching Chinese as a foreign language so that the practical teaching method for rhetoric teaching in CFL can be found out.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28