Ionone和megastigmane译名商榷  被引量:3

Discussion on translation of ionone and megastigmane

在线阅读下载全文

作  者:江纪武[1] 赵守训[2] 时圣明[1] 

机构地区:[1]天津药物研究院,天津300193 [2]中国药科大学中药学院,江苏南京210028

出  处:《中草药》2011年第6期1243-1244,共2页Chinese Traditional and Herbal Drugs

摘  要:通过查阅大量国内外文献,认为ionone和megastigmane的译名并不规范,缺乏其合理性,即并没有发现紫罗兰属(Matthiola R.Brown)植物中含ionone类化合物的报道,而在堇菜属(Viola L.)植物中分离得到ionone类化合物,其母核结构也需重新定名。对ionone和megastigmane的译名做了详细的分析与论述,最终建议将ionone译作香堇酮,megastigmane译作大柱香波龙烷,以期为植物成分中文名称的规范化提供参考。

关 键 词:香堇酮 大柱香波龙烷 紫罗兰属 堇菜属 香堇 

分 类 号:R284[医药卫生—中药学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象