中日语言文化联想差异刍议  被引量:1

On Different Associations under Culture Schema between Chinese and Japanese

在线阅读下载全文

作  者:阎永胜[1] 

机构地区:[1]辽宁对外经贸学院外语系,辽宁大连116052

出  处:《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2011年第4期105-108,共4页Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition)

摘  要:语言的文化联想有三个显著特征:其一,语言所指一定是为大多数人所知道的,能够产生联想;其二,是它具有个人差别,不同生活群体或不同年龄层次的人可能对文化内涵的看法不一致;其三,是它的稳固性和可变性。历史越悠久的东西,越是稳固。一句话的含义不仅仅是几个词的意义的简单相加,有时也包含言外之意。即便是一个单词,在一定的语境或文化背景下,也可能显出言外之意。同时,也应注意到言外之意的形成因素很多,在学习语言的时候,不可忽略在不同语言环境下的联想差异。Culture schema of language has three notable features.Firstly,most people have a good knowledge about it and it can lead to association.Its second feature is that culture schemas are different individually.Hence people leading different lives at different stages might have different understanding in the connotation of culture.Thirdly its relative stability and variability suggest that,the longer history it has,the stabler it will be.The meaning of a sentence is far more than the simple sum of the words meanings.It will,more often than not,imply more.Even a word will has implication under certain contextual and cultural settings.At the same time,implication can be attributed to many factors.As a result,in language acquisition,association with culture schema deserves more attention and should not be overlooked.

关 键 词:语言 联想 差异 

分 类 号:H085.3[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象