机械转换危害原作风格再现——评海明威短篇小说《大双心河》一译文的不足之处  

Mechanical Conversion Endanger the Original Style Reproduction——Review the Defects of a Chinese Version of Heming way Short Story"Big Two Hearted River"

在线阅读下载全文

作  者:张迪[1] 

机构地区:[1]苏州高博软件技术职业学院,江苏苏州215000

出  处:《科教导刊》2011年第29期236-237,共2页The Guide Of Science & Education

摘  要:本文通过研究原著作者海明威的作品风格,和机械转换翻译对原作的危害,主要探讨了上海译文出版社的《海明威短篇小说选》中《大双心河》译文的不足之处,并对译文举例给出了一定的建议改动。This paper comments on the defects of a Chinese version of The Big Two-Hearted River written by Hemingway,pub-lished by the Shanghai Translation Publishing House,from the perspective of the style of the original text and mechanical conver-sion endanger the original style reproduction.

关 键 词:再现 风格 不足 语境 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象