“阐释之循环”之于古典诗词英译解读的方法论意义  被引量:1

The Methodological Significance of "the Hermeneutic Circulation" for the Meaning Interpretation in the Translation of the Ancient Chinese Poetry

在线阅读下载全文

作  者:吴慧坚[1] 

机构地区:[1]广东第二师范学院,广州510303

出  处:《外语学刊》2011年第6期105-108,共4页Foreign Language Research

基  金:广东省哲学社会科学"十一五"规划课题"古典诗词英译研究新视角"(08K - 06);教育部人文社科重点研究基地重大研究项目"翻译理论系统整合性研究"(08JJD740065) 的阶段性成果

摘  要:辨义在古典诗词翻译中尤显重要。钱钟书所论的"阐释之循环"为古典诗词英译释义与解读提供了科学的方法论指导。本文通过典型案例剖析,将传统语言学的训诂方法与现代语篇翻译理论相结合,阐明对语篇意义的解读应在认知关联性框架内"交互往复"地进行。By analyzing a typical case, this paper expounds that when translating ancient Chinese poetry, the illustration of the textual meaning should be undergone with both ways of "bottom-up" and "top-down" in the cognitive-relevant framework.

关 键 词:阐释之循环 训诂 关联性语境融合 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象