“得到”、“受到”类承受句的汉英句类及句式转换  被引量:1

Sentence Category and Format Transformation of "De Dao","Shou Dao"

在线阅读下载全文

作  者:谢冰[1] 

机构地区:[1]解放军外国语学院研究生管理大队

出  处:《洛阳师范学院学报》2012年第1期98-102,共5页Journal of Luoyang Normal University

基  金:国家社会科学基金资助项目(10BYY009)

摘  要:作用和作用的承受是自然语言描述的一个极其重要的方面。句法学中对主语和宾语,主动和被动的研究,语义学对施事和受事的研究,格语法和配价语法等研究都从不同侧面涉及作用和作用的承受现象,但并不能透彻解释承受句汉英互译时,需要进行强制句类和句式转换的原因。因此非常有必要使用HNC理论来对作用及作用的承受现象进行全新的解析。Sustaining is a very important phenomenon for natural language to depict.There are many researches involving this phenomenon,such as syntactic research on subject/object or on active/passive voice,semantic study on agent/object,case grammar,etc.However,the researches do not explain clearly and profoundly the reason why it needs compulsory sentence category transformation in translation.Therefore,it is quite necessary to take HNC theory as a new method to parse this language phenomenon.

关 键 词:HNC 承受句 句类转换 

分 类 号:H314[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象