国际贸易合同中交易平台条款的英译研究  

On the Translation of Trading Platform Terms in International Trade Contracts

在线阅读下载全文

作  者:崔爽畅[1] 孔飞燕[1] 

机构地区:[1]浙江财经学院外国语学院,浙江杭州310018

出  处:《绍兴文理学院学报》2012年第1期79-84,共6页Journal of Shaoxing University

基  金:浙江省社会科学界联合会研究课题(2011N181)

摘  要:书面合同中锁定交易平台的条款常借助程式化的语言表述具有重要法律意义的内容,因而此类条款的英译处理必须从功能角度出发,基于法理逻辑和语言形式双重视角。《中国对外贸易货物进口合同》和《中国对外贸易货物出口合同》作为法律文书范本,需要探讨借助目的语平行文本提升译文严谨性与可读性的途径,尽可能避免国际贸易中不必要的误解和纠纷。A written contract often embodies formulized wordings for legally significant terms which determine the platform for dealings.Such terms must,therefore,be rendered on the basis of both legal logics and language forms.China Foreign Trade Purchase Contract and China Foreign Trade Sales Contract,as legal document models,need to improve translated texts' readability with the help of parallel texts in the target language and thus evade unnecessary misunderstandings and conflicts arising in the international trade.

关 键 词:国际贸易 合同 交易平台 程式化语言 平行文本 

分 类 号:F744[经济管理—国际贸易]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象