检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《重庆交通大学学报(社会科学版)》2012年第2期122-126,共5页Journal of Chongqing Jiaotong University:Social Sciences Edition
基 金:重庆市社会科学规划项目"基于汉英对应语料库的翻译语体特征研究"(编号:2010YBWX42);西南大学基本科研基金项目"基于语料库的认知翻译学研究"(编号:SWU0909404)成果
摘 要:以《桃花源记》中林语堂和A.R.Davis的译本为研究对象,从Toury的描写翻译学出发,采取Halliday系统功能语言学的文本分析方法,从及物性的三个方面,即过程、参与者和环境成分对两个英译本的词语特征进行分析,发现林译本词语操作具有明确和简化特征,戴译本暗含和显化特征更为明显。林译本总体趋向传统化期待常规,而戴译本趋向陌生化期待常规。The English versions of Tao Hua Yuan Ji by LIN Yutang and A. R. Davis are fucosed on as the research objects. Starting from Toury's descriptive translation studies and taking Halliday's systemic functional linguistics as the text-analyzing methods, from the three aspects of transitivity, namely, process, participant and circumstantial element, the lexical characteristics of the two versions are analyzed, which finds that the lexical operation norms of LIN's version possess the characteristics of explicitation and simplification, while Davis' more obviously show implicitation and complication. It is concluded that the general lexical operation norms of Lin's is inclined to the convention expectation norms, whereas Davis' to the foreignness expectation norms.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222