检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]安徽中医学院国际教育交流学院,安徽合肥230038 [2]安徽中医学院研究生部,安徽合肥230038
出 处:《科技信息》2012年第15期24-25,共2页Science & Technology Information
基 金:安徽省教育厅人文社会科学一般项目(2011sk239)
摘 要:本文围绕当代学者对中医基本名词术语英译标准化的学术研究成果以及WHO的ISTTCM标准和"世中联"的ISNTCM标准,就其相关研究以及论文涉及的范围和领域,分别叙述各自的主要学术成就以及对当今中医基本名词术语英译实践的指导意义。在回顾总结前人成果的基础上,提出目前中医基本名词术语英译标准化研究有待进一步挖掘探讨的领域和方面,以期能在中医基本名词术语英译标准化的学术研究中,略尽"以启心思"之用。Based on research findings of contemporary scholars on Standard English Terminologies of TCM as well as WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region and International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine, this paper briefly reviews range and field of their research, and it makes accounts of their main academic achievements as well as its guiding significances on English translation practice of TCM terms. On the basis of contemporary achievements, this paper put forward fields and areas of research on Standard English Terminologies of TCM which needs to be further explored so as to give enlightenment to it.
关 键 词:中医基本名词术语英译标准化 学术研究成果 文献综述
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249