检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杜海宝[1]
机构地区:[1]沈阳师范大学,辽宁沈阳110034
出 处:《辽宁教育行政学院学报》2012年第2期78-81,共4页Journal of Liaoning Educational Administration Institute
摘 要:经过近十年的发展,生态翻译学的理论体系日趋完备,针对生态翻译学的理论研究与应用研究日渐增多,研究队伍不断扩大。作为一个全新的翻译研究范式,生态翻译学越来越显示出强大的生命力,为中国的译学建设,乃至人文社会科学发展做出了积极的贡献。After nearly 10 years of development,Eco-translatology has become more and more perfect with its theoretical system becoming more complete,its theoretical studies and application studies increasing dramatically,and its research team expanding greatly.Eco-translatology has showed strong vitality and made positive contributions to China's construction of Transtology,even to the development of Humanities and Social Science of China.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.217.203.108