中文流行歌曲中英汉语码转换的结构特征  被引量:3

On the Structural Properties of Chinese-English Code-switching in Pop Music

在线阅读下载全文

作  者:兰杰[1] 赵文[2] 

机构地区:[1]新疆大学外国语学院,新疆乌鲁木齐830046 [2]新疆农业大学外国语学院,新疆乌鲁木齐830000

出  处:《新疆大学学报(哲学社会科学版)》2012年第3期138-142,共5页Journal of Xinjiang University(Philosophy and Social Sciences)

摘  要:中文流行歌曲中的语码转换是不同文化交流中语言接触的自然产物。文章从语用顺应理论切入,首先回顾了语码转换的研究和语码转换在中文流行歌曲中对社会规约、语言现实和心理动机进行主动的顺应性,然后运用Myers-Scotton的主体语框架模式来研究歌曲中英汉语码转换的结构特征。结果显示:流行歌曲中的英汉语码转换并非随意的转换,而是遵循一定的规律。Code-switching in popular Chinese songs is the natural result of language contact in cultural communication. This paper reviews relevant researches on code-switching and the adaptation of code- switching in popular Chinese songs to social, linguistic and psychological realities.With Chinese-English code-switches in pop music as the data, the present study aims to explore the structural properties of the Chinese-English code-switching under the framework of Myers-Scotton's the Matrix Language Frame Model (MLF Model). It is found that code-switching in pop music is not an arbitrary linguistic activity, but a highly systematic and rule-governed behavior.

关 键 词:流行歌曲 语码转换 主体语框架模式 结构特征 

分 类 号:H0[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象