检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:韩贻仁[1]
机构地区:[1]山东大学,山东济南250100
出 处:《中国科技术语》2012年第3期44-47,共4页CHINA TERMINOLOGY
摘 要:英语缩合词是由两个或多个名词的各自一部分相互组合形成的词;结构形式可以是字母或是语素。其中,首字母缩合词被广泛使用。中文没有缩合词,而有缩略词,中文缩略词是由词组词省略部分汉字的压缩形式,是来源词的同名异表形式。中文缩略词较英语缩合词有许多优点。英语缩合词有一定局限性,在中文著作和媒体报道中应尽量不用或少用英语缩合词和缩略词,宜将其翻译成适当的中文缩略词。English acronyms are created from parts of two or more words, generally form their part letters (mostly initial) or syllables. A lot of acronyms are occurred in modern English papers in various scientific fields. In Chinese language, there are no acronyms, but there exist abbreviations of Chinese words. Chinese abbreviations are shortened forms of simple or complex terms, and some Chinese words are omitted from original terms. Chinese abbreviations have many advantages in linguistics. We suggest that English acronyms should be substituted by Chinese abbreviations as much as possible in Chinese papers.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.22.217.190