检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:舒娜[1]
机构地区:[1]新华通讯社,北京100803
出 处:《科教导刊》2012年第20期192-193,共2页The Guide Of Science & Education
摘 要:本文通过对新闻英语标题的主要特点进行深入的分析,结合跨文化交际理论以及翻译技巧研究成果。提出了以采取翻译权衡的翻译技巧、采取深入新闻内容的目的化翻译技巧为主要手段的新闻英语标题翻译技巧。从而为准确地翻译新闻英语标题,领会新闻英语标题的语言规律提供了科学的参考。In this paper,the main features of the news English title in-depth analysis,combined with the theory of cross-cultural communication and translation skills research.News English title translation skills as a primary means to take the translation weigh translation skills to take the purpose of in-depth news content translation skills.For accurate translation News English title,and understand the language of the news English title law provides a scientific reference.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222