检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张浩云[1] 马凤阳[2] 陈冰玏[1] 郭桃梅[1]
机构地区:[1]北京师范大学认知神经科学与学习国家重点实验室,北京市100875 [2]清华大学外文系,北京市100871
出 处:《外语教学与研究》2012年第5期719-727,800-801,共9页Foreign Language Teaching and Research
基 金:郭桃梅主持的国家自然科学基金项目“双语者语言产生的词汇选择机制及其调节机制”(31170970)的支持
摘 要:当双语者使用一种语言时,非目标语言是否会自动激活是双语研究长期以来关注的一个焦点。本研究要求受试判断两个先后呈现的英语词对语义是否相关,据此考查非熟练汉-英双语者在第二语言(L2,英语)词汇阅读过程中,是否会自动激活母语(L1,汉语)。本研究中一半英语词对的汉语对译词有一个汉字重复。结果发现,在语义相关时,判断对译词单字重复的词对所用反应时比不重复的词对短,正确率较高;而在语义无关时,这些词对的反应时较长,且正确率较低。对译词单字重复的促进和干扰效应表明,在非熟练汉-英双语者L2词汇阅读过程中,L1得到了激活。In psycholinguistic investigation of bilingualism, an important issue under enduring debate is whether the other language is automatically activated when one language is used. This study examines whether Chinese is activated when Chinese-English bilinguals perform an English semantic judgment task with half of the English word pairs sharing one Chinese character in their Chinese counterparts. It is found that with semantically related pairs, responses are faster and more accurate in character repetition condition than in non repetition condition. With semantically unrelated pairs, participants respond more slowly and less accurately in character repetition condition than in non repetition condition. The observed facilitation and interference effects indicate that when non-proficient Chinese-English bilinguals read L2 words, their L1 is automatically activated.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222