检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西安外国语大学,西安710061 [2]广西大学,南宁530004
出 处:《外语学刊》2012年第5期109-112,共4页Foreign Language Research
基 金:国家社科基金项目“语用预设的认知语用研究”(08BYY074);陕西省教育厅专项科学研究项目“英汉科技小品文中的隐喻:对比与翻译”(12JK0269);西安外国语大学基金项目“零翻译的范畴和理据”(09XWC05)的阶段性成果
摘 要:本文首次提出语篇零翻译的概念。语篇零翻译是译者综合考虑各种因素后采取的翻译措施,既是具体的翻译方法,也是实用的翻译策略。语篇零翻译具有哲学方法层面的理据,也有实践层面的印证。语篇零翻译的具体模式有3种:(1)移译语篇结构;(2)省略语篇内容;(3)移译语篇中的多个词语。This paper proposes the concept of text zero translation which is not only a practical technique, but also a specific strategy. Text zero translation includes three models : ( 1 ) transference of the original text format; (2) omitting the words, sentences, para- graphs of the original text ; ( 3 ) transference of a few words of the original text.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31