检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈晓琳[1]
机构地区:[1]华南农业大学外国语学院
出 处:《现代语文(上旬.文学研究)》2012年第9期144-146,共3页Modern Chinese
摘 要:在与纯意译和纯音译英语外来词的对比下,笔者特别发现音意兼译词比前两者的"再发展"倾向更加明显,即这类词作为汉语词后,在汉语和汉文化环境下经历的又一次(或多次的)改造和变更。本文通过广泛查阅权威资料,多角度对比和总结,得出音意兼译词的再发展与它自身构词的灵活性、造成词外联想与延伸的可行性密切相关的结论。研究音意兼译词再发展的原因和模式,揭示外来词在汉文化环境下发展的内在规律,能对音意兼译词后来产生的一系列变化提供一定的解释和参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249