现代汉语疑问句意义偏离的语境观与高层转喻机制  被引量:1

Meaning Deviation and High-Level Metonymy in the Modern Chinese Interrogative Sentence

在线阅读下载全文

作  者:陈香兰[1] 

机构地区:[1]对外经济贸易大学,北京100029

出  处:《外语学刊》2012年第6期30-34,共5页Foreign Language Research

基  金:国家人文社科基金项目"英汉语法中的高层转喻机制研究"(11BYY010)的阶段性成果

摘  要:本文将语境因素考虑在内,从认知高层转喻角度,探讨现代汉语疑问句意义偏离的程度和偏离背后的认知机制。对疑问句意义偏离的分类进行细化;提出偏离存在程度不同的问题,并将偏离分为强偏离疑问句和弱偏离疑问句;考查了4种疑问句在具体语境中意义偏离的情况,得出疑问句意义偏离背后的认知机制是高层转喻,而且存在两次转喻激活;并提出现代汉语疑问句意义偏离的高层转喻基本操作模式。Taking communicative situations into consideration from the cognitive approach, the degrees of meaning deviation in Chinese interrogative sentences and cognitive motivation are explored in this paper. Further classification of meaning deviation is pro- posed. Strong-deviation and weak-deviation are put forward as the two main types of meaning deviation. We further explore how widely this phenomenon exists in the four types of Chinese interrogative sentences and conclude that this phenomenon is quite common. High-level metonymy is believed to be the motivation for meaning deviation and an Operation Model for High-level Me- tonymy is proposed herewith.

关 键 词:现代汉语疑问句意义偏离 高层转喻 强偏离 

分 类 号:H0-06[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象