检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱莉丽[1]
出 处:《复旦学报(社会科学版)》2013年第1期30-39,155,共10页Fudan Journal(Social Sciences)
基 金:2010年教育部人文社会科学研究青年项目"日本人的中国认识对明代中日关系的影响"(项目批准号:10YJC770129);复旦大学985工程哲学社会科学创新基地2011年度研究项目"从周边看中国";2011年复旦大学亚洲研究中心项目"日本人对明朝认识的变迁"的阶段性研究成果
摘 要:明王朝主导的朝贡体制和海禁政策,在很大程度上形塑了当时东亚各国间的政治、经济交往形态,同时引起此区域内信息传递方式的变化。留存在日本室町时代禅僧日记中的中国信息,从多个侧面反映出当时在中日之间充当信息传递载体的人们,是通过何种渠道了解中国的信息,如何将之传达给日本,之后又被日本人沿着怎样的途径去理解、传播,以及出现了什么样的误读和误传。这些材料从一个侧面展现出14世纪中叶到16世纪后半叶东亚历史空间交流的场景。From the mid 14th Century to the late 16th Century,Ming Court required all foreign countries having official relations with Ming to pay tribute to it and forbade maritime trade to safeguard national security.These policies greatly affected the diplomatic and commercial intercourses among countries in East Asia.Since people were forbidden to go abroad and free trade between Chinese and foreigners were prohibited,few people could take Chinese messages overseas,except for embassies.Fortunately,many Chinese messages had been recorded in the dairies of Japanese Zen Buddhist monks which exhibited Japanese understanding of China at that time.Through the analysis of these massages,we are able to better understand the path of information transfer between Ming China and Japan.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222