中日地名翻译国际标准化对比研究  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:于风军[1,2] 孟庆荣[1] 

机构地区:[1]大连理工大学外国语学院,辽宁大连116024 [2]新疆财经大学外国语学院,新疆乌鲁木齐830012

出  处:《长春工业大学学报(社会科学版)》2013年第2期124-126,共3页Journal of Changhun University of Technology

基  金:教育部人文社会科学研究新疆项目(编号:12XJJA740001)

摘  要:我国地名国际标准化的提出至法律地位的确立经历了三十多年的时间,但地名英译拼音化尚未取得一致认同,我国地名译名体系一直存在是采用全罗马化还是采用英译名的争论。中国地名英译何去何从?译界处于两难的境地。相比之下,与我们一衣带水的日本,虽然地名国际标准化工作起步相对较晚,但由于政府的努力却取得了可喜的成绩。从中我们得到的启示是:地名国际标准化工作并不是单靠法律法规的规范就能完成的,而必须要和现实社会使用情况及需求相结合,综合考虑、逐步实施。

关 键 词:中国地名国际标准化 日本地名国际标准化 比较 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象