汉语地名英译方法研究  

在线阅读下载全文

作  者:乔现荣[1] 李稳敏[1] 

机构地区:[1]陕西科技大学外国语与传播学院

出  处:《北方文学(下)》2013年第1期125-125,共1页Northern Literature

基  金:陕西省社会科学基金项目《新媒体下英语对西安综合宣传的价值及渠道研究》(立项号:11K102)支持.

摘  要:中国地名文化内涵丰富,而英语汉语表达习惯的差异使得汉语地名在英译时困难层出。本文拟就汉语地名英译的问题,以西安地名为例,以功能对等理论为依据,从汉语地名的分类、功能、译法三个方面探究地名汉译英时可采取的主要方法。

关 键 词:地名翻译 功能对等理论 文化交际与传播 

分 类 号:H313[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象