晚清系统译介社会主义学说的第一部译作  被引量:3

The First Socialism Translation in Late Qing Dynasty

在线阅读下载全文

作  者:鲜明[1] 修刚[2] 

机构地区:[1]东北财经大学外国语学院,辽宁大连116025 [2]天津外国语大学,天津300204

出  处:《天津外国语大学学报》2013年第4期45-49,共5页Journal of Tianjin Foreign Studies University

基  金:中共中央编译局社会科学基金项目"晚清中国人对日译马列经典著作的译介"(12C03)

摘  要:赵必振翻译的《近世社会主义》是国人最早对《资本论》进行简要介绍的著作,也是中国人系统介绍社会主义学说的第一部译作。在介绍该译著译介的背景、内容和译者的基础上,论述其对马克思主义术语的翻译和马克思主义传播的影响。Kinsei Syakaisyugi translated by Zhao Bizhen is the first book which systematically introduced Capital and socialism to China. This paper mainly focuses on the historical background, content and translator of this book, and also elaborates its influences on the translation of the terms of Marxism and dissemination of Marxism.

关 键 词:晚清 社会主义学说 马克思主义术语 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象