关联理论视角下的军事语篇英译研究——以国防白皮书的英译为例  被引量:5

On the Translation of the Military Discourse from the Perspective of the Relevance Theory:As Exemplified by the Translation of China’s Defense White Paper

在线阅读下载全文

作  者:郑贞[1] 刘洵[1] 

机构地区:[1]解放军理工大学理学院外语系,江苏南京210007

出  处:《英语研究》2013年第2期43-47,共5页English Studies

基  金:"军事平行翻译语料库在军事翻译批评中的应用研究--以历年中国国防白皮书的英译文为例"(项目编号:KYLYZL001223)的阶段性研究成果

摘  要:从关联理论的角度研究国防白皮书英译的基本策略和方法,翻译对外宣传材料的信息传播具有不可忽视的影响,应当做到行文简洁、准确、明快、流畅,让读者花费最小的努力获取最大量的信息,实现翻译的最佳关联度原则。From the perspective of the relevance theory, this paper studies the basic translation methods of China's Defense White Paper. It beholds that translation plays an important role in the information communication, so the English translation of China's Defense White Paper should be concise, accurate and fluent, which enables readers to get maximized information and realizes the best relevant effect.

关 键 词:关联理论 军事语篇 国防白皮书 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象