检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:乔春华[1]
机构地区:[1]重庆三峡学院外国语学院,重庆万州404100
出 处:《重庆三峡学院学报》2013年第5期117-120,共4页Journal of Chongqing Three Gorges University
基 金:文化全球化视野下的"中国英语"与中国文化输出研究(2011QNWX37);文化全球化视野下的"中国英语"研究(11QN--10);地方高校英语专业文化类课程教学模式创新与学生跨语言跨文化能力培养研究(JG120620)阶段性成果
摘 要:面对巨大的文化贸易逆差,如何有效利用中国英语对外输出中国文化是当前亟待解决的现实问题。利用中国英语对外输出中国文化涉及的内容众多,诸如中国文化输出的基本内容、中国文化输出的主体、利用中国英语对外输出中国文化的途径以及应该遵循的原则等等。作为中国文化对外输出的重要媒介,中国英语能有效传播中国文化,在世界多元文化格局中传播来自中国的声音,从而促进中国文化全球化。Language is the carrier of culture. How to export Chinese culture through China English is an urgently realistic problem which involves many aspects, such as the basic contents, rules to be followed, the main body and channels of Chinese cultural export. As an important medium, China English can effectively export Chinese culture, promote Chinese culture in globalization and transmit the voice from China.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.170