检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]内蒙古师范大学旅游学院,内蒙古呼和浩特010022
出 处:《原生态民族文化学刊》2013年第3期139-143,共5页Journal of Ethnic Culture
基 金:内蒙古自治区高等学校人文社会科学研究项目(编号:NJSY12036)
摘 要:将非物质文化旅游资源移动离开文化原生地开发利用已成为常见的旅游开发现象,这在理论上有一定的可行性,也具有较强的实践意义。结合实践,可以将其归纳为直接移植和有形化转化两大实现途径,具体表现为异地舞台表演、异地举办旅游节庆、异地转化为有形景观以及在异地开发旅游纪念品等形式。这些移动开发现象一般以地方标志性非物质文化为对象,以具有区位优势的城镇或场所为目的地,在保持文化原真性基础上有所创新,推动开发地与原生地双赢,以开发地和原生地的协同发展为保障。It is now quite common to transplant intangible cultural tourism resources to a new destination in tourism exploitation. Such a practice has the theoretical feasibilities and practical significances. Two ways are applied direct transplanting or tangible transformation, which happen in the forms of performances, tourist festivals, tourist attractions or tourist commodities in other places. In the process, remarkable intangible cultures are frequently chosen as the objectives in a destination with favorable regional advantages. Innovations are generally achieved on the basis of original cultural factors, promoting mutual benefits and comprehensive supports for both the destinations and original places.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229