Cultural Fusions and Conflicts in Kong fu Panda' Translations  

Cultural Fusions and Conflicts in Kong fu Panda' Translations

在线阅读下载全文

作  者:段念华 

机构地区:[1]云南师范大学外国语学院,云南昆明650500

出  处:《科教导刊》2013年第26期173-174,共2页The Guide Of Science & Education

摘  要:Nowadays,cultural fusions and conflicts have become a hot issue.People do not know why they have so many influences,especially in the films’translations;the fusions and conflicts even have a new image.Follow some experts’footprints;I will analyze the cultural fusions and conflicts that appear in films’translations.As everyone knows,Assimilation and dissimilation are very common when we translate the lines.I will analyze a famous film,Kong Fu Panda,everyone likes films,so everyone in the world can feel this strong impact.To anyone who likes enjoying films,the translation of the lines can make a great difference on them.Films produced by foreign countries can be difficult to understand if the lines refer to some local cultures.From this point,how to deal with the cultural factors is a problem we meet.Generally speaking,as the same to other literary translations,the cultural factors in films’translations are difficult to control.To some degree,whether the understanding of the words is right or not is determined by one's knowledge of the relevant cultural factors.If the translators lack the comparable knowledge of different cultures,it is totally a blank to have a correct understanding and expression.Nowadays, cultural fusions and conflicts have become a hot issue. People do not know why they have so many influences, especially in the films' translations; the fusions and conflicts even have a new image. Follow some experts' footprints; I will analyze the cultural fusions and conflicts that appear in films' translations. As everyone knows, Assimilation and dissimilation are very common when we translate the lines. I will analyze a famous film, Kong Fu Panda, everyone likes films, so everyone in the world can feel this strong impact. To anyone who likes enjoying fil- ms, the translation of the lines can make a great difference on them. Films produced by foreign countries can be difficult to understand if the lines refer to some local cultures. From this point, how to deal with the cultural factors is a problem we meet. Generally speaking, as the same to other literary translations, the cultural factors in films' translations are dif- ficult to control. To some degree, whether the understanding of the words is right or not is determined by one's knowl- edge of the relevant cultural factors. If the translators lack the comparable knowledge of different cultures, it is totally a blank to have a correct understanding and expression.

关 键 词:ASSIMILATION DISSIMILATION fusions and conflicts 

分 类 号:I106.4[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象