The Effect of Different Translation Tasks on Incidental Vocabulary Acquisition  

The Effect of Different Translation Tasks on Incidental Vocabulary Acquisition

在线阅读下载全文

作  者:Liu Chenlu 

机构地区:[1]Nantong University

出  处:《Chinese Journal of Applied Linguistics》2013年第3期326-337,403,共13页中国应用语言学(英文)

摘  要:This study was undertaken to investigate the effect of different translation tasks on incidental vocabulary acquisition. Two parallel classes selected from first-year English majors at Nantong University were each asked to finish a Chinese-to-English translation task and an English-to- Chinese translation task respectively. It was found that the Chinese-to-English translation task was more effective than the English-to-Chinese one in both immediate and delayed vocabulary acquisition tests. This finding may be attributed to the deeper processing, more involvement load and more pushed output in the Chinese-to-English translation task.本研究旨在探讨不同翻译任务对词汇附带习得的影响。南通大学英语专业一年级的两个平行班学生参与本次研究,分别完成汉译英和英译汉任务。研究发现:在随后的词汇测试和一星期后的延时词汇测试中,完成汉译英任务的班级都要比完成英译汉任务的班级词汇习得量多。这一发现可能是由于在完成汉译英任务时,学生进行更深层次的加工、更大的投入量和更多的强制性输出。

关 键 词:translation tasks incidental vocabulary acquisition receptive knowledge of vocabulary 

分 类 号:TP391.1[自动化与计算机技术—计算机应用技术] H315.9[自动化与计算机技术—计算机科学与技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象