检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:曾一果[1]
机构地区:[1]苏州大学凤凰传媒学院
出 处:《浙江传媒学院学报》2013年第6期32-37,148,共6页Journal of Zhejiang University of Media & Communications
基 金:曾一果主持的2009年教育部人文社科基金项目<媒介文化的批判理论研究>(09YJC860019)的成果
摘 要:在全球消费语境中,不同国家和地方文化的互相改写说明了什么问题?某个形象、故事在不同文化中旅行会发生怎样的改变?特别是以往多为中国改写和模仿西方,但是《花木兰》、《功夫熊猫》和《西游记》都是西方对中国的改写和想象,如何看待西方的"中国想象"?文章便以好莱坞动画大片《功夫熊猫》和日本版电视剧《西游记》为考察对象,分析在跨文化语境中西方的"中国想象",以及中国观众对于西方改写中国的理解和认识。In the context of global consumption,what can we know from that different national and local culture rewrite each other ? What kind of change will happen when an image or a story travels in the different culture? Especially China is more likely to rewrite and intimate the western than ever before,but the Hua Mulan,Kung Fu Panda, Journey to the West,are all about the western rewrite and intimate China. How can we think about 'Chinese imagination'of the western? In this paper,we will analysis'Chinese imagination'of the western in the context of Chinese and western cross-cultural,and analysis understanding and awareness of Chinese audience for the rewriting. Regard Hollywood blockbuster-Kung Fu Panda and the Japanese version of the TV series-Journey to the West as the research object.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15