检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海外国语大学语言文化学院,上海200083 [2]河北联合大学外国语学院,河北唐山063009
出 处:《北京大学学报(哲学社会科学版)》2014年第1期152-159,共8页Journal of Peking University(Philosophy and Social Sciences)
摘 要:在殖民时期欧洲殖民者剥夺了澳大利亚原住民的"母语权",使得大量原住民语言消亡。虽然部分州通过了原住民母语赔偿法案,但在国家层面澳大利亚缺乏相关法律。推动澳大利亚原住民语言复兴将有利于澳大利亚社会以及当地原住民的发展,因此澳大利亚应建立相关的《母语赔偿法案》,设立专项基金推动澳大利亚的原住民语言复兴。This article proposes the enactment of an ex gratia compensation scheme for the loss of Indigenous languages in Australia. While some states enacted ex gratia compensation schemes for the victims of the Stolen Generation policies, the victims of "linguicide" (language killing) were largely overlooked by the Australian government. The proposed compensation scheme for the loss of aboriginal languages should support the effort to reclaim and revive the lost languages. We first outline the history of ' linguicide' during the colonization in Australia. We then put a case for reviving the lost aboriginal languages by highlighting the benefits of language revival. After evaluating the limits of the existing Australian law in supporting the language revival efforts, this article proposes a statute-based ex gratia compensation scheme, which can be entitled Native Tongue Title.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15