明清译者的构成及其地域分布  被引量:6

在线阅读下载全文

作  者:李亮亮[1] 贺爱军[1] 

机构地区:[1]宁波大学外语学院,浙江宁波315211

出  处:《上海翻译》2014年第1期74-77,共4页Shanghai Journal of Translators

基  金:浙江省哲社规划课题"浙籍译家群研究"(11JCWY02YB);宁波大学人才工程项目"翻译家研究的地理学视域";"外国语言文化"浙江省高校人文社会科学重点研究基地项目"社会变迁与翻译家的地理分布研究"(JDW1214)成果

摘  要:明末至晚清的译者主要分布在翻译场馆,起初外国传教士译者数量占据绝对优势,其外因在于明末时期,大批传教士来中国传教,充当了译介西方文化的先行者;内因根于明朝的闭关锁国政策,限制国人与外国人接触的对外政策。及至晚清,中国译者数量剧增。其原因在于《南京条约》等一系列不平等条约的签订迫使清政府接受外语,译者社会地位日益提升。中国译者就籍贯分布而言主要聚集于江、浙、沪三地,这与当时的社会历史环境和该地区的地缘因素紧密相关。

关 键 词:明清译者 地理变迁 社会历史缘由 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象