检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北京语言大学对外汉语研究中心,北京100083 [2]越南北江省外务厅越南北江
出 处:《语言文字应用》2014年第1期104-112,共9页Applied Linguistics
基 金:教育部人文社科重点基地重大项目(项目批准号:11JJD740021)研究成果
摘 要:本文在对中越边境上相邻的两个边民互市市场——中国广西凭祥境内的浦寨市场和越南同登市境内的新清市场的100名中国和越南商户的访谈调查基础上,研究该边贸市场的语言生活状况以及相关问题,包括:一、中越边市商户的语言资源;二、边市商户的第二语言(方言)能力情况;三、边市商业交际通行的语言;四、边市商户的语言态度。论文在调查研究基础上提出了语言交际设施的概念,并从语言交际设施的角度对中越边民互市语言生活特点以及相关问题进行了分析。This thesis, based on a survey of 100 Chinese and Vietnamese traders in the two trade fairs: Puzhai Fair of China and Tan Thanh Fair of Vietnam, studies the language situation in the border trade fairs along the Sino-Vietnam border, including: 1. language resources of the traders; 2. the second language (dialect) competence of the traders; 3. the common business languages in the trade fairs; 4. the attitudes of the traders toward the common languages. The authors propose the notion of Language Communication Facility (LCF) , and, with this notion, discuss the features and related problems of the language life in the border trade fairs.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249