检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:肖玉秋[1]
机构地区:[1]南开大学世界近现代史研究中心
出 处:《史学月刊》2014年第3期60-67,共8页Journal of Historical Science
基 金:教育部人文社会科学重点研究基地重大项目"近代以来中俄文化交流史研究"(项目编号:07JJD770105)
摘 要:医学是中俄早期文化交流的重要内容。俄国人自17世纪便开始了对中国的医学理论、医疗体制、医学教育以及医疗方法的认识历程,撰写了一系列介绍文章和研究论著。19世纪中期俄国政府组织权威专家运用现代科学方法对中药进行了临床试验、药学描述和化学成分分析。俄国人搜集的大量珍贵的中医典籍至今保存在俄罗斯科学院、俄罗斯国立图书馆和圣彼得堡大学等机构,成为清代中俄医学交流的实物见证。Medical science was an important part in early periods of communication between China and Russia. Since the 17th century, Russians had begun their studies of Chinese medical theory, medicare system, medical education and practice, with rich serial papers and books in production. The Russian government organized authoritative experts in conducting clinical experiments, depicting medical theories and testing the medical ingredients by methods of modern science in the mid-19th century. Collections of rare Chinese classical works on medicine are still kept in Russian Academy of Sciences, the Russian State Library and Saint Petersburg State University. They are material proofs of medical communication between China and Russia in the Qing Dynasty.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15