检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王亦萌[1]
机构地区:[1]新乡学院公外部
出 处:《考试周刊》2014年第23期82-83,共2页
摘 要:本文通过一个英译汉实例.分析商务翻译工作当中可能遇到的几类特殊情况。如:怎样在中文译本当中体现出英文商务电子邮件原文所具有的涉外商务信函的书面语特征及电子邮件的口语化特点:非传统英语国家特色英语的理解与翻译;家电行业、企业管理、市场营销等专业术语的翻译等。在功能对等、交际翻译等理论的指导下.分析了此次翻译活动,进一步完善了译本,以期对将来的翻译工作有所帮助。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249