检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:Yufang RUAN
机构地区:[1]School of Foreign Languages, Jiujiang University
出 处:《International Journal of Technology Management》2013年第6期68-70,共3页国际技术管理
摘 要:Since China's reform and accession to the world trade organization (WTO), the international labor division, cooperation, and communication of production have been a direction of the global productivity development. The expansion of the world trade organization and the growth of multinational corporations have promoted China's market economy to head for internationalization; the exchanges of all countries' science and technology, culture, and education have become increasingly frequent and beyond the borders very early, so opening-up has become a world trend. China is playing an important role in this historical process. In this situation, the importance of language translation is increasing day by day, and an unprecedented prosperous situation has especially appeared to the interpretation. In order to accord with this new historical situation, many colleges and universities have set up language translation program and have offered interpretation course. To promote the economic development of China and train more senior interpreters, the studies of interpretation teaching and the improvement of interpretation teaching quality have been particularly important. In this paper, the relationship among memory, note-taking, and psychological factors are analyzed.
关 键 词:The Current Situation of Interpretation Teaching MEMORY Note-taking Psychological Factors and the Teaching Effect
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49